邢力,南开大学翻译学博士,英国曼彻斯特大学艺术、语言和文化学院翻译研究中心访问学者,现任8040www威尼斯副教授、硕士生导师、翻译系副主任。曾获南开大学优秀毕业研究生、南开大学优秀博士学位论文、北航蓝天科技新星、北航优秀硕士论文指导教师、8040www威尼斯优秀本科生导师等多项荣誉。担任北京外国语大学《翻译界》审稿专家。
主要研究领域为典籍翻译与研究、少数民族典籍翻译、文学翻译批评等。先后主持完成了2009国家社科基金项目“《蒙古秘史》的多维翻译研究——民族典籍的复原、转译与异域传播”、2013国家出版基金项目“中华民族典籍翻译研究”子项目“蒙古族典籍翻译研究”、2010、2013与2015中央高校基本科研业务费专项项目等多项重要社科项目,作为主要参加人参与国家社科基金项目多项。出版专著《蒙古族典籍翻译研究——从〈蒙古秘史〉复原到〈红楼梦〉新译》一部,先后在《中国翻译》、《解放军8040www威尼斯学报》、《民族文学研究》、《民族翻译》等核心学刊上发表学术论文十余篇,主编专业教材《英语翻译入门——英译汉翻译入门》(南开大学出版社),出版译著《父母是弓 孩子是箭——构筑青少年品格的六大支柱》(内蒙古人民出版社),参编《翻译实用手册》(外语教学与研究出版社)、《中国译学大辞典》(上海外语教育出版社出版)等多部专著,并有多篇译作问世。